Πρώτη σελίδα
 
 Curriculum vitae
 Ημερολόγιο
 
 Ποιητικά
 Δοκίμια & άρθρα
 Μεταγραφές
 Συνεντεύξεις
 Τα επικαιρικά
 Ατάκτως ερριμμένα
 
 Κ.Κ. in Translation
 Εικονοστάσιον
 
 Ξενώνας
 Έριδες
 Florilegium
 
 
 Συνδεσμολόγιο
 Impressum
 Γραμματοκιβώτιο
 Αναζήτηση
 
 
 
 
 
 
 

 

 


 Κ.Κ. in Translation

Simone Perotti
INCONTRI CULTURALI AD ATENE :
KOSTAS KOUTSOURELIS, POETA



[ 14. 9. 2014 ]
(Κ.Κ. in Translation, Συνεντεύξεις)

Raamatukogu
TRANSLATED TO ESTONIAN BY


[ 17. 2. 2012 ]
 
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Die neue Mündlichkeit der Lyrik

[ 21. 9. 2011 ]
(Δοκίμια & άρθρα, Κ.Κ. in Translation)

Neighbours, yet so far away

[ 17. 5. 2011 ]
(Δοκίμια & άρθρα, Κ.Κ. in Translation)

Europe ... a poem
ΜΙΑ ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΤΗΣ DEUTSCHE WELLE

[ 21. 8. 2010 ]

(Κ.Κ. in Translation, Συνεντεύξεις, Ημερολόγιο)

"Poetry is not a good to consume"
AN INTERVIEW WITH KOSTAS KOUTSOURELIS
BY SJ FOWLER



[ 5. 8. 2010 ]
(Κ.Κ. in Translation, Συνεντεύξεις)

Biblioteca
TRADUCCIÓN JORGOS LIKOTRAFITIS


[ 18. 7. 2010 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Βibliothéque
TRADUCTION ΡΗΙLΙΡΡE ΒΕCK


[ 5. 6. 2010 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Settlement of Accounts
TRANSLATED BY GEORGE TRIALONIS


[ 31. 7. 2009 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Due poesie
TRADUZIONE DI DΟΝΑΤΑ ΒΕRRΑ



[ 23. 3. 2009 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

...το πλήρωμα του χρόνου
ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ | BEGLEICHUNG
EINER ALTEN RECHNUNG | SĄSKAITŲ SUVEDIMAS



[ 27. 1. 2009 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Two Poems
TRANSLATED BY ΡΗΙLΙΡ RΑΜΡ



[ 22. 11. 2008 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Bilder des Schlafs
NACHDICHTUNG VON ΝΙΝΑ ΒUΝGΑRΤΕΝ



[ 21. 5. 2008 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Los labios del mediodía...
TRADUCCIÓN JORGOS LIKOTRAFITIS



[ 7. 5. 2008 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

Παραβολή
PARABEL | PARABOLE | PALYGINIMAS | PARABLE
1 ΠΟΙΗΜΑ ΣΕ 6 ΕΚΔΟΧΕΣ



[ 23. 7. 2007 ]
(Ποιητικά, Κ.Κ. in Translation)

<< Προηγούμενη 1 2 Επόμενη>>

Content Management Powered by UTF-8 CuteNews

© Κώστας Κουτσουρέλης