Πρώτη σελίδα
 
 Curriculum vitae
 Ημερολόγιο
 
 Ποιητικά
 Δοκίμια & άρθρα
 Μεταγραφές
 Συνεντεύξεις
 Τα επικαιρικά
 Ατάκτως ερριμμένα
 
 Κ.Κ. in Translation
 Εικονοστάσιον
 
 Ξενώνας
 Έριδες
 Florilegium
 
 
 Συνδεσμολόγιο
 Impressum
 Γραμματοκιβώτιο
 Αναζήτηση
 
 
 
 
 
 
 

 

 


 Μεταγραφές

Shir eres le'Αdva
ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΒΑ







   
   Άλλο μην κλαις, άλλο μην κλαις.
   Φυσάει στον κήπο η οργή του βοριά.
   Όσο κι αν θες, όσο κι αν θες
   δεν θά 'ρθει ο πατέρας ξανά.

   Άλλο μην κλαις, άλλο μην κλαις.
   Βουλιάζει στο πέλαγο ο ήλιος μακριά.
   Όσο κι αν θες, όσο κι αν θες
   δεν θά 'ρθει ο πατέρας σου πια.

   Μπορεί να σε βλέπει απ' τον γκρίζο ουρανό,
   καθώς παίρνει το δρόμο για ένα φως γαλανό.
   Μπορεί σαν το κύμα να ορμάει στην ακτή,
   εκεί που –ω, το ξέρει– μεμιάς θα χαθεί.

   Άλλο μην κλαις, άλλο μην κλαις.
   Ο ύπνος τα πήρε ώρα πριν τα παιδιά.
   Όσο κι αν θες, όσο κι αν θες
   δεν θά 'ρθει ο πατέρας σου πια.













ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΑΥΤΟ γράφτηκε για τη μικρή Άντβα που ήρθε στον κόσμο σ' ένα κιμπούτς της Παλαιστίνης τη μέρα που ο πατέρας της έπεφτε στην Ευρώπη, στον αγώνα κατά των Γερμανών. Οι στίχοι και η μουσική είναι του Ρον Γκεφέν. Το ερμήνευσε η Όφρα Χάζα το 1985. Η ελληνική απόδοση προσπαθεί να κρατηθεί, όσο γίνεται, στο νόημα και τον ρυθμό του εβραϊκού πρωτοτύπου, τη χρωστώ δε στον δρα Moshe που μπήκε στον κόπο να μου εξηγήσει τα λόγια. Δίκαιο λοιπόν να του την αφιερώσω.























[ 21. 10. 2008 ]


Content Management Powered by UTF-8 CuteNews

© Κώστας Κουτσουρέλης